То як же читати звук し? 🗣
Японська буква し (ші) вимовляється не так, як звичний для багатьох “с” або “ш”. Її вимова знаходиться десь посередині між цими звуками.
- Звук “ш”: При вимові “し” язик не торкається верхніх зубів чи піднебіння, як це відбувається в українській мові. Він більше ковзає по піднебінню, створюючи м’який, не такий різкий звук.
- Легке звучання “с”: Звук схожий на дуже м’який “с”, але із легким придихом, як у “ш”. Вимова м’якша і ніжніша, ніж у звуків “ш” або “с” в українській мові.
Отже, щоб правильно вимовляти “し”, можна уявити щось між “сі” і “ші”, але з ухилом в м’який шиплячий звук.
Звідки ж тоді пішла мода на звук “сі”?
По-перше, потрібно зважати, що в японській мові є чимало діалектів. Тож не дивуйтесь, якщо в деяких регіонах Японії ви почуєте цей звук з більш виразним звучанням “с”.
По-друге, кожна людина має свою унікальну вимову звуків або ж їм просто більше довподоби вимовляти звук більш свистящим.
І по-третє, більшість художньої та навчальної літератури якою і понині користуються на просторах СНД було створено москалями. Які в них були проблеми зі слухом автору невідомо, проте користуватись російською транслітерацією не рекомендовано.
Чи розрізняють самі японці звуки “Сі” та “Ші”?
Проста відповідь – так:)
Якщо ви спитаєте в японця яка ж різниця між “сі” та “ші”, вони скажуть: “Та це одне й те саме!”.
Але потім пояснять, що різницю вони чують, та для них це всерівно один звук, адже в алфавіті на це лише одна буква し.